НЕ НАДО ДЕЛИТЬ НАС

22 марта 2011 15:53

Заведующая Толочинским районным архивом по личному составу Мария Генриховна Хмелюк свободно владеет белорусским, русским, польским языками. Читает на украинском, со словарем работает с документами на немецком языке. Обширные исторические и лингвистические знания — ее главный капитал, который позволяет уверенно вести архивное делопроизводство. Помимо основной работы, она много и ответственно занимается научной деятельностью. Изучает и систематизирует материалы об организации сопротивления немецко-фашистским захватчикам на территории нашего района. Готовит к изданию монографию, много печатается в газетах и журналах.

Рабочий стол ее постоянно завален стопками книг, папками, выписками, дискетами.

— Не путаешься? – киваю головой на эти  развалы. — Они ведь у тебя  все на разных языках, голову сломать можно.

— Привыкла, — пожимает она плечами. — К тому же такое разноголосье только на пользу делу. Культуру народа можно по-настоящему понять, только читая его в подлиннике. Самое выдающееся произведение в переводе теряет свежесть, но и что-то новое приобретает при этом. “Пан Тадеуш” Адама Мицкевича на белорусском и польском языках содержит столько смысловых оттенков, что остается только руками развести. Два языка гармонично дополняют друг друга, расширяя культурную канву литературного шедевра. Не правда ли, яркий пример близости двух народов, имеющих общие корни, общую многовековую историю. Да и самого Мицкевича куда отнести? Родился в Беларуси, писал на польском языке, жил и там, и здесь. И так во многих других вопросах, касающихся нашей культуры. А что касается знания языков… Мои родители, поляки, в повседневной жизни говорили только на родном наречии. А читать на польском языке меня научил ксендз. В пять лет он подарил мне  азбуку с латинскими буквами, помог освоить грамматику, правописание. Я родом из Гродненской области, граница проходила  рядом с нашей деревней (я с пригорка видела дом родственников по ту сторону). Когда появились в наших краях телевизоры, мы свободно принимали польские программы. А в школе, конечно же, учились на русском и белорусском языках. От такого коктейля у ребят поначалу голова шла кругом. Бывало, говорили друг с другом на дикой смеси, перескакивая с языка на язык. Постепенно все встало на свои места.

— Гродненская область вошла в состав Беларуси в 1939 году. Как уживалось между собой польское и белорусское население?

—  Не буду сладко петь о том, что все тут же бросились в объятия друг другу. Все было во взаимоотношениях людей: и взаимная настороженность, и непонимание, и элементы вражды. Наверное, иначе и быть не могло. Слишком разными были жизненные уклады двух стран, многие годы разделенных границей. К примеру, мой родной дед по линии матери, поляк, безоговорочно принял советскую власть, активно проводил коллективизацию, в годы оккупации преследовался немцами. А сосед так и не смог смириться с колхозами, потерей частной собственности, новой культурой. Не выдержал и уже в 70-х годах забрал детей и уехал на историческую родину. Когда моя родная сестра первой в нашей деревне вышла замуж за белоруса, с матерью несколько месяцев на ферме поляки не разговаривали. Определенный холодок родственников возник и вокруг меня. Мой муж наполовину белорус и украинец, к тому же он православный. Но когда узнали, что в его роду есть католики, приняли очень тепло. А я, в свою очередь, благодаря тестю полюбила, а потом и освоила украинский язык.

— Старшее поколение можно понять, — соглашаюсь с Марией Генриховной, — человеку всегда страшно окунаться во что-то новое, духовная ломка неизбежна.  Интересней другое:  как вы, дети разных национальностей, культур, вероисповеданий, находили общий язык?

— Ну, здесь все обстояло намного проще, чем у взрослых. Мы, подростки, не придавали большого значения, кто ты такой — поляк, белорус, еврей, православный или католик. Безошибочно определяли “своих” по человеческим качествам, которые играли для  нас огромную роль. Когда моей племяннице в Польше парень заявил вполне серьезно, что он снисходит к ней, человеку не совсем “чистой” крови, та послала его куда подальше, заявив при этом, что ей нечего стыдиться. А своей  родной Беларусью она может только гордиться. Вернулась домой и живет нынче в Гродно.

— Что в первую очередь способствует сближению людей разных национальностей в наши дни, как ты думаешь?

— Церковь. Тут у меня нет сомнений. Примитивный, но очень недобрый взгляд, когда думают, что между католиками, православными, мусульманами глубокая пропасть. А я вижу, как простые люди разных вероисповеданий находили и находят сегодня общий язык. Мое детство пришлось на разгул антирелигиозной кампании. Родители водили нас в костел по ночам, чтобы не было неприятностей в школе. В Чаусах, где я работала, православный батюшка тайком ходил по домам, крестил, отпевал, проводил службы. Но, что интересно, такая политика властей лишь объединяла верующих. Православные, католики потянулись за помощью друг к другу. Когда у меня родились дети, мама строго настрого наказала их крестить. Не важно, где — в костеле, церкви, но крестить. Я окрестила их в костеле, конечно же, тайком. Увы, время было такое. На Севере, на полуострове Ямал, мы, православные и католики, жили рядом с татарами. Их уважительному отношению к нам, христианам, можно было только завидовать. Они знали наши церковные праздники, готовили к ним угощения, подарки, тепло поздравляли. Конечно же, мы отвечали им полной взаимностью. Дикий разгул мусульманского экстремизма в наши дни лишь подтверждает известную истину — не религия виновата в этих зверствах, а нечистоплотные люди, под флагом ислама рвущиеся к власти и большим деньгам.

Католическая община в нашем районе небольшая, создана недавно. Почти все священнослужители — поляки. Но, обратите внимание, с каким уважением они относятся к нашей национальной культуре. Все службы проходят только на белорусском языке. Всегда ли мы следуем этому примеру? Чего уж греха таить, говорим в быту на привычной “трасянцы”, пренебрегая родным наречием.

Побывайте в костеле на святой имше, послушайте — мы, католики, всегда молимся за наших православных братьев и сестер, поздравляем их в дни государственных и религиозных праздников. Проходя мимо церкви, крестимся, отдавая дань уважения православному храму. Наша прихожанка Регина Мартыновна Толкачева, католичка, много лет ухаживает за могилой православного священника.

А посмотрите, как роднятся наши дети и внуки, создавая прочные браки. Как мы работаем вместе, отдыхаем, творим на благо своей родины. Разве придаем мы при этом какое-то значение национальности, религиозной принадлежности?

Важно понять, что Бог един, а особенности вероисповедания каждого из нас — это всего лишь культурная традиция, идущая из глубины веков. Ее надо чтить, уважать, но не возводить в абсолют, разделяющий людей на своих и чужих.

М. КОРОЛЕВ.

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники


Написать комментарий

Вы должны войти в систему, чтобы оставить комментарий.

ПОИСК ПО САЙТУ

Всебелорусское народное собрание

Год качества

К 80-летию освобождения Беларуси

«Лица Победы»

Наш календарь

Март 2011
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Фев   Апр »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

Архив новостей

Ритуальные услуги

Есть проблемы? Вам сюда!

Мы в Facebook

Наши видео

Мы в Telegram

Мы на Яндекс-Дзене