В пресс-центре редакции: члена Союза писателей Беларуси Олега Ковалева корни на Толочинщине держат крепко
Необычная биография, необычная судьба. Во многом этим, а также своим кругозором и эрудицией поделился с творческими работниками редакции член Союза писателей Беларуси Олег Ковалев. И пусть в настоящее время он проживает в Германии, недалеко от Штутгарта, кровную связь с родиной не теряет. А она для него на Толочинщине по линии мамы в деревне Красилово.
— Мое становление происходило в этой простой крестьянской семье, — вступая в разговор, очертил происхождение собеседник. — С двух и до шестнадцати лет я с родителями приезжал сюда постоянно, проводил здесь каждое лето. Были приезды и потом, после окончания школы, но жизнь брала свое, и они оказывались, к сожалению, все реже. Сначала мы жили в Минске, потом в г. Червене.
Школьные годы запомнились тем, что был упоен чтением книг. Нравилось ходить в школу, получать знания, очень многое получал именно из книг, буквально проглатывал их. Свою роль сыграла в моей судьбе и бабушка — Каролина Валерьяновна Улитина.
Она хорошо пела, декламировала, была удивительной рассказчицей. Знала и мастерски доносила сказку, быль, легенду, множество песен, романсов. Обладала даром гипноза и пользовалась им при лечении простейших недугов. Слух о ее способностях расходился по деревенькам. Люди к ней шли, она их принимала, причем ничего от них не брала. Довольна была уже тем, что кому-то помогла…
Необыкновенной была среда и в самой их семье. По выходным с участием детей ставились в их доме пьесы, этому предшествовали репетиции. Организаторами были отец и мать, русский и белорусский филологи. Вместе они закончили до войны Оршанский педтехникум. Затем отец закончил одновременно учебу сразу на двух факультетах Белгосуниверситета, защитил кандидатскую диссертацию и был многие годы заведующим кафедрой белорусского языка в Гродненском государственном педагогическом институте.
В прошлом году Олег Васильевич посещал Гродно, побывал и в Лиде, где он появился на свет. Их деревянный дом, что приятно удивило, жив и сейчас. Сохраняя память о прошлом, мы сохраняем и это прошлое. Это явственно прослеживается в книгах и рисунках в них (он и здесь тонкий художник со своим взглядом) Олега Ковалева. По его стихам можно изучать его жизнь.
Даже чисто внешне она насыщена событиями, яркими, памятными моментами и даже мгновениями. Они будто озаряют его романтическую душу — и из-под пера кладутся на бумагу искренние, волнующие строки, как вот в этом стихотворении, посвященном деревушке Красилово на Толочинщине:
В передней звякнула в печи заслонка,
Скрипя по поду, чугунок в огонь полез,
Бабуля вилами динькнула так звонко,
Что сон пропал и я с кровати слез…
* * *
Вдруг донеслось от нашей хаты:
“Куда пропал, блины ждут на столе.
Нам с дедом скучно, внучеку мы рады,
Сорви-ка по пути цыбулинки со две.
Его книги (“Игуменка-речка”, “Палитра”, “Свобода в целлофане” и другие) — это прежде всего благодарность своим дедам и прадедам, родителям, людям, которые взрастили его способность обостренно воспринимать окружающий мир, печалиться и радоваться, любить и негодовать.
В чувствах все доподлинно, без фальши. Вместе с ним ты переживаешь о том, что время невозможно повернуть вспять:
Дождь серый мелко моросит,
Песком шурша по мокрому стеклу,
Сижу задумчиво, душа моя дрожит,
Когда я прошлое чуть-чуть поворошу…
И предельно искренне о творческом инструменте и его важнейшем средстве: “Язык, которым пишу прозу и стихи, — мой язык. Он, как и мой характер, не хочет укладываться в общепринятые рамки. В нем, полагаю, много своеобразия и динамики, новых акцентов, иногда и выдумки. И это отличает мое скромное творчество от других”.
Он знает цену слову, его звучанию и содержанию. Прочитывая по жизни книгу за день, а потолще — за два дня, нарабатывал слух, обострял зрение. Одинаково возможным по его способностям оказалось закончить то же музыкальное училище имени М. Глинки и Минский институт иностранных языков, владеть родными белорусским и русским языками, а еще и французским, немецким.
Но есть у него и язык иной, когда многое просто не скажешь, нельзя сказать. Это тоже связано с его жизнью и тем делом, которым он занимался, находясь (пусть и громко!) на передних рубежах защиты Родины.
Олег Ковалев ответил на все наши вопросы. Мы не только больше узнали о мире, различных странах, а обогатились прежде всего через общение с внутренним миром этого скромного и глубокого человека, прониклись его духовностью и низким поклоном общей для всех нас родной толочинской земле.
Виктор БИРЮКОВ.
Лектор из города приезжал.
Может быть ЖИЗНЬ не для всех.
БЕЗЖАЛОСТНА МЕРТВАЯ ЛЕТА
БЫЛ ТРЕПЕТ И МЫСЛИ ПОЛЕТ
И ВСЕ-ТАКИ ИМЯ ПОЭТА
ПЛИТОЙ ПРИДАВИЛ ПЕРЕПЛЕТ.
Дерево и корни – одно целое.
Уехал,а на старости ностальгия,вот и приехал посмотреть.
Ключевое слово – посмотреть. Не вернуться, не приобщиться, а просто “посмотреть”.
Вопрос.А смотреть есть на что.
Господа грамотеи! Пресс – центр – это Отдел информационного и организационного обслуживания журналистов (на конгрессах, фестивалях, спортивных соревнованиях).См словарь!